20/03/2008

VO or not VO?

Ce film est en VO

Au sujet des versions originales au cinéma Rouge & Noir

                                            par Didier

Chaque semaine, nous devons, à l'accueil du cinéma, répondre à deux types de réclamations de spectateurs sur ce sujet.
  • Les uns se lamentent car le film qu'ils viennent de voir était en version doublée, et non en version originale comme ils le souhaitaient... je les comprend, bien souvent.
  • Les autres n'aiment pas voir des films sous titrés, pour différentes raisons : difficultés à lire les sous-titres, ou l'impression de ne pas bien profiter des images lorsqu'ils doivent lire au bas de l'écran la traduction... je les comprend, aussi quelquefois.
Pour ma part, sachez que pour moi, spectateur assidu, cinéphile (quelquefois), et directeur de cette salle de cinéma pour laquelle je me suis battu pendant des années pour qu'elle renaisse après 8 ans de fermeture, je préfère voir les films en v-o, bien sûr.

J'aime entendre la vraie voix de Redford, de Meryl Streep... et j'ai l'impression de mieux apprécier le jeu des acteurs. Mais je concède, que quelquefois, lorsqu'il s'agit d'un film d'aventures, d'action, et lorsque ce n'est pas le jeu d'acteur qui fait la qualité d'un film, ET SI le doublage est de qualité, j'accepte de voir le film doublé en français.

Par contre il m'est impossible d'imaginer de voir un film de Woody Allen, Bergman, Fellini, un film chinois ou japonais, dans une autre langue que la langue originale dans laquelle il a été tourné.
 
En tant que programmateurs de cette salle, l'équipe du cinéma (bénévoles plus moi-même) nous entendons toutes les doléances et tentons de répondre aux attentes de nos spectateurs, compte tenu d'un autre paramètre qui est très contraignant : la disponibilité des films doublés ou non, et le temps que nous acceptons d'attendre avant que la copie en version originale soit disponible pour Saint Julien.
Donc, chaque semaine, nous avons en principe 3 films, voire 4 lors des vacances ou avec des soirées spéciales. Il y a donc :
  • 1 film français
  • 1 film d'art et d'essai (donc, dans 95% des cas, en version originale)
  • 1 film pour jeunes ou enfants (doublé en français dans la majorité des cas)

Et si il y a un 4eme film, et si il est étranger, c'est en fonction du film, et de la disponibilté de la copie. De plus nous allons essayer de ne pas passer 2 films en version originale dans une même semaine...

Il y a eu une entorse, mémorable pour certains, au cours de la semaine du 5 au 10 mars: les 3 films étaient en français !!!

  1. Paris : film français
  2. Juno : il nous a semblé que pour passer ce film pendant qu'il était dans l'actualité, il ne fallait pas attendre une disponibilité de la copie en V-O sous-titrée, de plus, le public visé (adolescents de 12 à 18 ans), préfère pour l'instant les films en français donc doublés.
  3. Into the wild : impossible d'avoir une copie du film en V-O avant de longues semaines, donc, nous acceptons de la passer en V-F. Il me semble aussi que le doublage n'a pas nuit à l'histoire, pour ce type de film basé sur une ambiance aventure-introspection, avec de plus une voix off qui accompagnait de nombreuses séquences du film...
Résultat en termes de chiffres d'entrées : LE PUBLIC A REPONDU PRESENT sur les 3 films, en masse : plus de 330 entrées pour PARIS en 5 séances, plus de 270 entrées pour INTO THE WILD en 4 séances, et 160 entrées pour JUNO en 4 séances...

Pour info, depuis l'ouverture du cinéma le 19 septembre 2007 sont passés en version doublée les films suivants :

La vengeance dans la peau, Le goût de la vie, Michael Clayton, Il était une fois, A la croisée des mondes, Reviens moi, Sweeney Todd, No country for old men, Juno, Into the wild... tous les autres sont passés en version originale sous titrée...

désolé pour les anglophones... que je salue respectueusement et amicalement.

Commentaires

Je lance une réflexion que j'aimerai que nous partagions, par vos réponses, avis et souvenirs : qu'est ce qui nous fait préférer le cinéma en salle ? Quelle différence y a t il à découvrir un film au cinéma, par rapport à le découvrir à la télévision ?

Ecrit par : didier | 22/03/2008

Salut Didier,
J'en ferai une note demain.

Ecrit par : Joël | 23/03/2008

Puisque la salle fête bientôt son premier anniversaire serait-il possible d'avoir accès à tous les programmes passés ? Je trouverais ceci très utile pour faire une sorte de revue de l'année écoulée et surtout disposer des titres et des noms des réalisateurs des films aimés pour pouvoir ensuite les retrouver en DVD. J'avoue que je n'ai pas pensé à garder les brochures papier.

Cécile

Ecrit par : cecile | 15/09/2008

Bonjour, je pense qu'il est très profitable pour la compréhension plus profonde des oeuves de les voir en V.-O. Cela demende un effort certes, mais surtout une meilleure concentration. Et au bout de quelques temps, la lecture du texte se fait simultanément à la lecture de l'image, sans passer par la dissociation des débuts. Courage pour tous ceux qui commencent. Je sais quîls y arriveront puisque j'y suis arrivé, Et je ne suis pas plus malin que quiconque.

Ecrit par : Lacroix-Besson J.-Pierre | 01/12/2008

Il y a juste un truc qui m'énerve c'est le blanc sur fond blanc. Cela semble si facile de faire un truc lisible sur n'importe quelle image.

Ecrit par : Joel | 07/12/2008

Ecrire un commentaire